Monthly Archives: Απρίλιος 2016

More

Γραφείο για μεταφραστές (και όχι μόνο)

Είναι γνωστό ότι η μετάφραση είναι μοναχικό επάγγελμα και πως πολλές φορές αναγκάζεσαι να μένεις πολλές ώρες στον ίδιο χώρο με μόνη συντροφιά την οθόνη του υπολογιστή και τα βιβλία σου. Επειδή αυτή η ρουτίνα μπορεί όχι μόνο να μας κουράσει αλλά και να μας πνίξει τη (μεταφραστική) έμπνευση νομίζω ότι το γραφείο ενος μεταφραστή χρειάζεται…

Θα έπρεπε οπωσδήποτε…. book tag ;)

Ένα εναλλακτικό book tag 😉 Ένα βιβλίο που θα έπρεπε οπωσδήποτε να έχει και συνέχεια 🙂 Ένα βιβλίο που θα έπρεπε οπωσδήποτε να έχει άλλο εξώφυλλο (και ειδικά επειδή είναι επετειακή έκδοση!) Ένα βιβλίο που θα έπρεπε οπωσδήποτε να μην έχει συνέχεια 😛  Ένα βιβλίο που θα έπρεπε οπωσδήποτε να γίνει ταινία… Ένα βιβλίο που θα έπρεπε οπωσδήποτε…

More

Spring in my mind #April2016

Επειδή όλοι ξέρουμε το στίχο του Ελύτη (αρνούμαι να τον επαναλάβω) για την άνοιξη, συγκέντρωσα τα αγαπημένα μου καινούρια πραγματάκια [#materialgirl] για τον Απρίλιο bookish και μη. Μου φτιάχνουν τη διάθεση και δεν έχω καμία ενοχή γι’ αυτό! 🙂 Η καινούρια μου κούπα και το κερί με άρωμα βανίλια καρύδα 😉        …

Είσαι Όμορφη – Chuck Palahniuk / Ένα αντιερωτικό μανιφέστο

“She’d exchanged her dreams of her parents for the dogma of her instructors, but neither of those outlooks were innately her own.” ― Chuck Palahniuk, Beautiful You   Η Πένι Χάριγκαν είναι μια επαρχιωτοπούλα που προσπαθεί να κάνει καριέρα δικηγόρου στη Νέα Υόρκη. Από μια ατυχή κατά τα άλλα συγκυρία γνωρίζει τον πάμπλουτο και γοητευτικό…

New Book Tag!

Απόγευμα στο γραφείο και τι καλύτερο για να μη δουλέψω από το να απαντήσω στο νέο book tag που μας πρότεινε η  φίλτατη Jo από το quirky  Cherrybook Reviews 🙂 Ας βάλω το καφεδάκι μου λοιπόν, μέχρι να φτιάξετε κι εσείς ένα και να σκεφτείτε τις δικές σας απαντήσεις 😉 Ποιο βιβλιο βρισκεται στο κομοδινο σου αυτη την…

Τρία παραμύθια σε ένα!

Άλλο ένα υπέροχο παιδικό παραμύθι έφτασε στο γραφείο μου τις προάλλες και χαίρομαι πολύ τόσο γιατί είναι φανταστική δουλειά όσο και γιατί παρά την εποχή, που δε χαρίζεται σε κανέναν, βλέπω όμορφες προσπάθειες να γίνονται στο χώρο του βιβλίου! Το βιβλίο είναι το αποτέλεσμα ενός διαγωνισμού που έγινε στο Ρέθυμνο από το λιλιπούτειο (αλλά γοητευτικό)…

Το Λάθος Αστέρι: δάκρυα, χαμόγελο, έμπνευση

To The Fault In Our Stars, Το Λάθος Αστέρι στα ελληνικά, ήταν ένα βιβλίο που άργησα πολύ να διαβάσω εξαιτίας του θέματος, που μου φαινόταν τόσο μα τόσο μακάβριο και στενάχωρο. Όταν το ξεκίνησα, βέβαια, δεν μπόρεσα να το αφήσω στιγμή και το τέλειωσα μέσα σε λίγες (δακρύβρεχτες) ώρες 🙂 Παρόλο που δε μου αρέσουν πολύ…

Το βασανιστήριο του να μεταφράζεις επιδόρπια…

….λίγο πριν το καλοκαίρι είναι ΜΕΓΑΛΟ. Λαχταριστά παγωτά, σως από εξωτικά φρούτα, αρώματα και γεύσεις που σε κάνουν να ονειρεύεσαι τεράστιες πιατέλες με μους, τούρτες, gaspazzo φρούτων του δάσους και καραμελωμένα μιλφέιγ. Βέβαια η μετάφρασή τους όπως γενικά η μετάφραση Menu έχει ιδιαίτερες δυσκολίες. Πώς θα μεταφράσεις ας πούμε τα παραδοσιακά γλυκά όπως Μπακλαβάς, Κανταΐφι,…

More

The soundtrack of translating

Τους τελευταίους μήνες μεταφράζω στα ελληνικά το 4ο βιβλίο της σειράς της Επιλογής, Η Διάδοχος, της Κίρα Κας.  Για όσους δεν ξέρουν αυτή τη σειρά, το βιβλίο διηγείται την ιστορία μιας πριγκίπισσας την οποία διεκδικούν 35 (!) υποψήφιοι για την καρδιά της και το θρόνο. Η ιστορία διαδραματίζεται κυρίως στο παλάτι όπου δίνονται διάφορα δείπνα…

Παγκόσμια Ημέρα Παιδικού Βιβλίου 2016

Xθες ήταν η παγκόσμια ημέρα παιδικού βιβλίου, η οποία έχει καθιερωθεί να γιορτάζεται στις 2 Απριλίου κάθε χρόνου προς τιμήν του Χανς Κρίστιαν Άντερσεν. Ο Χανς Κρίστιαν Άντερσεν γεννήθηκε το 1805 σε ένα μικρό νησί της Δανίας. Έμεινε ορφανός από πατέρα σε νεαρή ηλικία και προσπάθησε να μάθει τα επαγγέλματα του τσαγκάρη και του ράφτη…

How to begin your career in translation
Subscribe now and download the free e-book:
How to begin your career in translation
    SUBSCRIBE