διάφορα

More

Thank God its Frida

Σαν σήμερα γεννήθηκε η Φρίντα Κάλο.  Χτυπημένη πολύ άσχημα από μικρή, ταλαιπωρήθηκε σωματικά όσο λίγοι, αυτό όμως δεν την εμπόδισε να αναπτύξει ένα σπινθηροβόλο, ανεξάρτητο και δημιουργικό πνεύμα που την καθιέρωσε στην καλλιτεχνική σκηνή της Αμερικής. Στο έργο της εμπλέκονται τα λαϊκά στοιχεία της παράδοσης του Μεξικό με το σουρεαλισμό της εποχής αλλά και ένα…

More

Bookish slang decoded

Ξέραμε ότι υπάρχει writer’s block αλλά seriously, reader’s block? Ή μάλλον για να το πούμε με το σωστό του όρο reading slump? Kι όμως, υπάρχει και είναι η αδυναμία να βρεις κάτι ενδιαφέρον να διαβάσεις για μία (κάπως παρατεταμένη) περίοδο, όταν τίποτα δε σου κάνει κέφι βρε παιδί μου! Και η αλήθεια είναι ότι προσωπικά

More

Ονειρολογία – Λούσι Κίτινγκ

Η επιστήμη των ονείρων είναι μια συναρπαστική και σε μεγάλο βαθμό ανεξερεύνητη ήπειρος. Σύμφωνα με τον Φρόιντ τα όνειρα είναι κωδικοποιημένες επιθυμίες ή σύμβολα, για τον Γιουνγκ η γέφυρα για το ασυνείδητο. Άλλοι μελετητές τα θεωρούν μια νοητική διαδικασία ενώ άλλοι, όπως ο Χάρτμαν μια μορφή ψυχοθεραπείας. Όλες πάντως οι απόψεις

Η καρδιά μιας γυναίκας…

…είναι τα βιβλία! Εντάξει και τα ταξίδια 🙂 Και τα γλυκά, και τα παπούτσια και …. εντάξει σταματάω. Αλλά μερικές φορές ακόμα και λίγες μέρες (ή και λίγες ώρες) αρκούν για να αλλάξεις παραστάσεις και να ξεφύγεις λίγο 🙂 Βρήκα αυτές τις υπέροχες παλιές εκδόσεις

Book Box Subscriptions

ή αλλιώς… μια βιβλιοφιλική μανία 🙂 Έχοντας κολλήσει με τον καινούριο βιβλιοφιλικό λογαριασμό μου στο Instagram έχω ανακαλύψει τη μαγεία (και τον εθισμό) των….book boxes ή βιβλιο-πακέτων-έκπληξη. Τι ακριβώς είναι αυτά;  Είναι πακέτα που έρχονται κάθε μήνα στην πόρτα σου και περιέχουν (συνήθως) ένα βιβλίο-έκπληξη ανάλογα με το είδος που έχεις διαλέξει (κλασικά, ΥΑ, φαντασίας, παιδικά…

More

Γραφείο για μεταφραστές (και όχι μόνο)

Είναι γνωστό ότι η μετάφραση είναι μοναχικό επάγγελμα και πως πολλές φορές αναγκάζεσαι να μένεις πολλές ώρες στον ίδιο χώρο με μόνη συντροφιά την οθόνη του υπολογιστή και τα βιβλία σου. Επειδή αυτή η ρουτίνα μπορεί όχι μόνο να μας κουράσει αλλά και να μας πνίξει τη (μεταφραστική) έμπνευση νομίζω ότι το γραφείο ενος μεταφραστή χρειάζεται…

More

Spring in my mind #April2016

Επειδή όλοι ξέρουμε το στίχο του Ελύτη (αρνούμαι να τον επαναλάβω) για την άνοιξη, συγκέντρωσα τα αγαπημένα μου καινούρια πραγματάκια [#materialgirl] για τον Απρίλιο bookish και μη. Μου φτιάχνουν τη διάθεση και δεν έχω καμία ενοχή γι’ αυτό! 🙂 Η καινούρια μου κούπα και το κερί με άρωμα βανίλια καρύδα 😉        …

Το βασανιστήριο του να μεταφράζεις επιδόρπια…

….λίγο πριν το καλοκαίρι είναι ΜΕΓΑΛΟ. Λαχταριστά παγωτά, σως από εξωτικά φρούτα, αρώματα και γεύσεις που σε κάνουν να ονειρεύεσαι τεράστιες πιατέλες με μους, τούρτες, gaspazzo φρούτων του δάσους και καραμελωμένα μιλφέιγ. Βέβαια η μετάφρασή τους όπως γενικά η μετάφραση Menu έχει ιδιαίτερες δυσκολίες. Πώς θα μεταφράσεις ας πούμε τα παραδοσιακά γλυκά όπως Μπακλαβάς, Κανταΐφι,…

How to begin your career in translation
Subscribe now and download the free e-book:
How to begin your career in translation
    SUBSCRIBE