ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

International translation month 2015

September is the month of translation as we celebrate International Translation Day, on the celebration day of Saint Jerome, the patron saint of translators! Here’s a few celebrations from around the world: A day event in the British Library by Free Word, English PEN and the British Library in association with the British Centre for Literary Translation,…

Food for the soul και όχι μόνο (in Greek)

Γυρνάς σπίτι απ’ το γραφείο, πεινάς τόσο πολύ γιατί έχεις φάει μόνο ένα σοκοφρετάκι με το δεύτερο καφέ σου και η φαντασία σου πρέπει να συναγωνιστεί τη βαρεμάρα σου γιανα αποδείξει ότι δε χρειάζεται να πας σούπερ  μάρκετ ούτε κρεοπωλείο γιατί έχεις όλα όσα χρειάζεσαι στο σπίτι  🙂 Σου έχω μερικές εύκολες και γρήγορες προτάσεις με απλά…

Translating historical fiction

This month’s translation project: historical fiction! Challenging and educating, it needs a lot of research and attention to detail. But is very entertaining and I’m sure it will make a great book and, who knows, maybe even a movie!!! commonly known as the Knights Templar, the Order of Solomon’s Temple (French: Ordre du Temple orTempliers)…

Frankfurt top 5

Πριν μερικά χρόνια αποφάσισα να περάσω ένα διάστημα στη Φρανκφούρτη μεταφράζοντας ένα βιβλίο από τα γερμανικά καθώς χρειαζόμουν μια ανανέωση της γλώσσας που είχα να μιλήσω και να ακούσω καιρό. Ενώ δεν ήταν η πρώτη φορά που την επισκεπτόμουν, είχα περισσότερο χρόνο για να την εξερευνήσω και να μάθω πολλές κρυφές γωνιές και αναπάντεχα όμορφες περιοχές…

Literary vs Technical Translation – 5 major differences

5σημαντικεσ διαφορεσ μεταξυ λογοτεχνικησ και τεχνικησ μεταφρασησ 5 RADICAL differences between Literary and Technical Translation: In literary translation you have fewer unknown words but spend more time deciding which word better conveys the original’s tone.   / Στη λογοτεχνική μετάφραση έχεις λιγότερες άγνωστες λέξεις αλλά αφιερώνεις περισσότερη ώρα στην επιλογή της λέξης που μεταφέρει καλύτερα το νόημα και…

Τα πρώτα βήματα για την έκδοση του βιβλίου σας

Εδώ και πολύ καιρό, τα δεδομένα  στον ελληνικό και τον παγκόσμιο εκδοτικό χώρο αλλάζουν με ταχύτατους ρυθμούς. Τα βιβλιοπωλεία αντιμετωπίζουν σημαντικά προβλήματα ρευστότητας ενώ οι εκδότες έχουν μειώσει δραστικά την εκδοτική παραγωγή τους. Παράλληλα,  η προσωπική έκδοση ή αυτοέκδοση έχει γίνει πια σημαντικό μέρος της βιβλιοπαραγωγής. Όμως οι συγγραφείς εξακολουθούν να γράφουν και να ονειρεύονται να…