translation

More

Μετάφραση πιστοποιητικών για γάμο

Συγχαρητήρια! Είστε έτοιμοι να ανεβείτε τα σκαλιά της εκκλησίας, του Δημαρχείου ή να περπατήσετε στην υπέροχη παραλία όπου θα γίνει ο γάμος σας. Έχετε διαλέξει θέμα γάμου, δοκιμάσατε χίλιες γεύσεις γαμήλιας τούρτας και η playlist της δεξίωσης παίζει ήδη στο μυαλό σας. Τι γίνεται όμως με τις λιγότερο ρομαντικές λεπτομέρειες όπως τα έγγραφα που είναι…

Take a break before you break down

ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΥΠΕΡΚΟΠΩΣΗ ΩΣ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ Ή ως ιδιοκτήτης μιας μικρής επιχείρησης.  Η υπερκόπωση έχει τόσες πολλές μορφές που είναι εύκολο να την παραβλέψουμε και μπορεί να μας επηρεάσει με πολλούς τρόπους, τους οποίους ποτέ δεν είμαστε πραγματικά έτοιμοι να αντιμετωπίσουμε, ακόμα κι αν το έχουμε κάνει στο παρελθόν. Οι λόγοι που…

More

Μετάφραση menu – η συνταγή της επιτυχίας

Η μετάφραση ενός καταλόγου εστιατορίου απαιτεί λεπτή ισορροπία γεύσεων και λέξεων. Δεν πρέπει να ξεχνάμε άλλωστε πως εκτός από πιστή (απαραίτητο συστατικό) μια περιγραφή πρέπει να είναι και όμορφη, δελεαστική και… νόστιμη.

More

Step up or step out – there will be no translators in 2025?

Στο 1ο συνέδριο Επαγγελματιών Μετάφρασης και Διερμηνείας που πραγματοποιήθηκε στις 30/09-01-10 στην Αθήνα, με τίτλο ΒΗΜΑ ΜΠΡΟΣΤΑ – Μετάφραση και Διερμηνεία στην Ελλάδα και τη Διεθνή Αγορά είχαμε την ευκαιρία να παρακολουθήσουμε πολλές και ενδιαφέρουσες ομιλίες και τοποθετήσεις σχετικά με τη μετάφραση και τη διερμηνεία και τις προκλήσεις τους στη νέα εποχή.  Το ιδιαίτερο ενδιαφέρον…

More

1ο Συνέδριο Επαγγελματιών Μετάφρασης και Διερμηνείας

Το πρώτο συνέδριο Επαγγελματιών Μετάφρασης και Διερμηνείας είναι γεγονός. Μεταφραστές τεχνικών και λογοτεχνικών κειμένων, διερμηνείς, διερμηνείς σπάνιων γλωσσών, υποτιτλιστές και localizers συγκεντρώθηκαν στο Εμπορικό και Βιομηχανικό Επιμελητήριο Αθηνών σε μια απόπειρα χαρτογράφησης του τοπίου παροχής γλωσσικών υπηρεσιών στην Ελλάδα.   Επίτιμος προσκεκλημένος και keynote speaker της διοργάνωσης ήταν ο κ. Henry Liu, ο προηγούμενος πρόεδρος…

More

Business tips for new translators

5 βασικά πράγματα που χρειάζεται να ξέρει κανείς ξεκινώντας μια καριέρα στη μετάφραση   Η εργασία από το σπίτι ακούγεται πολύ καλή ιδέα και είναι πράγματι στην αρχή, όταν ξεκινάει κανείς, καθώς τα έξοδα είναι πολύ λιγότερα αλλά χρειάζεται πολύ καλή οργάνωση και αυτοπειθαρχία. Προσπαθήστε να έχετε ένα ξεχωριστό χώρο εργασίας και συγκεκριμένες ώρες γιατί…

More

6η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων

Αυτές τις μέρες παρακολουθώ στη Θεσσαλονίκη τις εργασίες της 6ης συνάντησης Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων με μεγάλο ενδιαφέρον. Προκειται για μια πρωτοβουλία του τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης και στόχος του συνεδρίου είναι

More

Το πρόβλημα με την επιμόρφωση των μεταφραστών

  Εδώ και αρκετό καιρό με απασχολεί το πρόβλημα της επιμόρφωσης στη μετάφραση, γνωστό και ως CPD in Translation – Continuing Professional Development. Θα συμφωνήσετε φαντάζομαι ότι η συνεχιζόμενη εκπαίδευση ή επιμόρφωση είναι απαραίτητη σε κάθε είδους δουλειά. Tο ίδιο ισχύει φυσικά και με τη μετάφραση, ιδίως καθώς η γλώσσα είναι κάτι πολύ ρευστό που…

More

Cappuccino Books με τη Φαίη Μαγκούτη

  Καλημέρα! Σήμερα έχουμε μια καλεσμένη στο blog από το «αδελφάκι» της μετάφρασης. Τι εννοώ; Η Φαίη εκτός από μεταφράστρια είναι και διερμηνέας και θα μας εξηγήσει σε τι μοιάζουν και σε τι διαφέρουν τα επαγγέλματα του διερμηνέα και του μεταφραστή πίνοντας ένα διπλό cappuccino από το taf:)   Φαίη καλώς ήρθες! Τι είναι διερμηνεία και τι σημαίνει για σένα;…